terça-feira, 29 de novembro de 2022

Mário Cesariny: A Obra ou a Vida


Mário Cesariny: A Obra ou a Vida
Maria Silva Prado Lessa


ISBN 978-989-568-066-5 | EAN 9789895680665

Edição: Novembro de 2022
Preço: 22,64 euros | PVP: 24 euros
Formato: 16 × 22 cm (brochado, com badanas)
Número de páginas: 336 (16 a cores)

Com a Fundação Cupertino de Miranda


O poeta-Cesariny encarna uma recusa insistente do emparedamento e do amesquinhamento imposto por uma redução do cotidiano a mero espaço de troca comercial, de trabalho empregado, de consumo, de repetição maquinal e de limitação do sentido do desejo e do espanto de estarmos vivos.


Buscamos demonstrar que as múltiplas facetas da produção cesariniana se encontram no cruzamento entre arte e vida, num esburacamento da fronteira entre identidade civil e aventura criadora que se encontra incorporada na atitude pública do artista enquanto poeta. Não defendemos, portanto, que a análise dessa figura nos vá revelar um «eu» fixo, verdadeiro e secreto, ou nos mostrar o fundo íntimo do sujeito, ligado à revelação de uma dimensão biográfica que explique a obra, ainda que a mitografia sobre o artista e a criação de uma narrativa sobre uma vida «exemplar» contribuam justamente para uma tal abordagem da sua produção. Aquilo que nos parece relevante é, justamente, a indissociabilidade do projeto poético que identificamos em sua obra multioficinal e a elaboração performática (e performativa) de uma figura de poeta, concebida como gesto de liberdade, como exercício em ato de produção de singularidade.
Ao investigar os modos de produção dessa figura em diversos momentos de sua trajetória e em suportes distintos, pretendemos estabelecer um paradigma de leitura da obra de Mário Cesariny em que a figura do poeta, pensada em termos de uma performance, é convocada como peça-chave de interpretação da «obra como um todo».
[Maria Silva Prado Lessa]

Cartas Menez | Pomar

Cartas Menez | Pomar
Júlio Pomar, Menez


Edição e apresentação de Sara Antónia Matos e Pedro Faro

ISBN 978-989-568-026-9 | EAN 9789895680269

Edição: Outubro de 2022
Preço: 13,21 euros | PVP: 14 euros
Formato: 12 × 17 cm (brochado, com pintura trilateral das páginas)
Número de páginas: 128

Com o Atelier-Museu Júlio Pomar


«Reparei agora que tu, como eu, não pões datas», diz Pomar a Menez (13/11/1979), como se nada nesta correspondência fosse testemunho do tempo e ambos existissem absorvidos no fazer e não-fazer da obra, fazendo girar a própria existência em torno dela.



São cartas pintadas, por vezes. Outras, postais com reproduções de pinturas. São todos manuscritos. Neste pequeno livro reúnem-se cerca de 25 cartas e postais trocados entre Menez e Júlio Pomar, de 1972 a 1982, encontrados nos espólios documentais dos dois artistas e facultados pelas respectivas famílias e herdeiros. O Atelier-Museu Júlio Pomar traz assim a público uma inquietante troca epistolar entre dois artistas, que, além de profundamente amigos, tinham um aguçado sentido crítico sobre o trabalho que produziam e sobre o mundo que os rodeava.
Uma vez que Menez e Júlio Pomar não datavam a correspondência, esta foi organizada, sempre que possível, com base nas datas dos carimbos dos correios, visíveis no topo dos envelopes e dos postais, ou através de indicações feitas pelos próprios acerca de diferentes efemérides.
[…]
A publicação deste material acontece no seguimento da exposição «Imagem em Fuga: Júlio Pomar, Menez e Sónia Almeida», com curadoria de Sara Antónia Matos, no Atelier-Museu Júlio Pomar, que pretendeu pensar o modo como o trabalho de Júlio Pomar se cruza com o trabalho de Menez, com quem manteve uma relação epistolar e artística de grande cumplicidade e admiração, e de uma pintora de uma geração mais nova, Sónia Almeida, para quem o trabalho de Menez foi referência no tempo de faculdade. Em torno da ideia de influência e contaminação em arte, procurou explorar-se o modo como as imagens se transmitem entre artistas, se fixam, simultaneamente, transfigurando-se e fugindo à frente do olhar.
[…]
As cartas entre artistas, e estas em particular, oferecem-se assim como um mapa cartográfico ligado aos afectos e às intensidades vividas pelos artistas, a que de outro modo não se tem acesso.
[Sara Antónia Matos e Pedro Faro]

Viagens no Tempo

Viagens no Tempo
Luís Pinheiro de Almeida


Edição de João Pinheiro de Almeida e Teresa Lage
Prefácio de José Manuel Barroso

ISBN 978-989-568-037-5 | EAN 9789895680375

Edição: Outubro de 2022
Preço: 23,58 euros | PVP: 25 euros
Formato: 17 × 24 cm (brochado, com badanas)
Número de páginas: 328 (16 a cores)

 
José Manuel Barroso: «O livro é recheado de episódios da sua vida pessoal e profissional que caracterizam a sua personalidade de furador de vidas e de caçador de notícias.»
 


As muitas viagens de Luís Pinheiro de Almeida pelo mundo, e muitas foram, retratam um xadrez de paixões. O tesão pelo stress das «viagens difíceis», profissionalmente, é repartido pelo das «caminhadas musicais» — para ver e ouvir os Beatles, Rolling Stones, U2, Pink Floyd, Bob Dylan, Springsteen, Oasis, Eric Clapton e tantos mais.
O Luís pode gabar-se, e com toda a justiça, de ser testemunha vivida de duas histórias paralelas: a da história contemporânea política e social, de seus relevantes acontecimentos nacionais e internacionais; e da grande música popular dos anos que se seguiram ao aparecimento da banda dos anos 60 que marcou a viragem musical da segunda metade do século XX, os Beatles.
[José Manuel Barroso]
 
Ser jornalista é a melhor profissão do Mundo, ser jornalista é a melhor coisa do Mundo. Ponto. Mas também é uma responsabilidade enorme. Nas suas mãos pode estar uma vida, a reputação de uma pessoa, de uma instituição. […]
Antes do 25 de Abril, não era fácil ser jornalista, era duro, era limitado, mas aprendia-se a viver nos limites da imaginação criativa. […]
Depois da Revolução dos Cravos, foi a explosão. Viajava-se para todo o lado, sem fronteiras, e amiúde eram as próprias entidades oficiais que financiavam as deslocações dos órgãos de comunicação social, cronicamente deficitários. Só uma equipa da RTP eram quatro pessoas: o jornalista propriamente dito, o homem da câmara, o homem do som e o homem da luz. E se na equipa houvesse uma mulher, era um quarto a mais.
Fui duplamente privilegiado: primeiro, porque sempre gostei de viajar e de política, depois, e sobretudo, porque sempre trabalhei em agência noticiosa, uma plataforma de distribuição de notícias para todos os órgãos de Comunicação Social pelo que, felizmente, era sempre apontado para embarcar.
Tanto quanto a memória me permite e os papéis que fui guardando me lembram, este livro retratará muitas dessas viagens e as suas histórias curiosas, sem segredos.
[Luís Pinheiro de Almeida]

No Reino Terrível da Pureza – Bibliografia da Prosa Dispersa não Ficcional de Sophia de Mello Breyner Andresen e Três Ensaios

 

No Reino Terrível da Pureza – Bibliografia da Prosa Dispersa não Ficcional de Sophia de Mello Breyner Andresen e Três Ensaios
Federico Bertolazzi


Fotografias de António Jorge Silva, Duarte Belo e Pedro Tropa

ISBN 978-989-568-007-8 | EAN 9789895680078

Edição: Outubro de 2022
Preço: 14,15 euros | PVP: 15 euros
Formato: 16 × 22 cm (brochado, com badanas)
Número de páginas: 96 (a cores)

Com o apoio da Cátedra Agustina Bessa-Luís da Universidade de Roma Tor Vergata



Sophia de Mello Breyner Andresen: «Mas a busca da transparência das coisas só é possível no reino terrível da pureza. Só aquele que tiver vivido com pureza o terrestre poderá suportar o fulgor do divino.»
 


Entre 1953 e 2003, Sophia de Mello Breyner Andresen publicou quase duas centenas de textos de vária natureza que ficaram dispersos em jornais, periódicos, livros, folhetos, plaquettes e outras publicações. Estes textos testemunham uma vivência da cultura profundamente integrada na vida e restituem a dimensão do empenho artístico de Sophia para que a poesia não fosse uma coisa exclusiva de «clérigos e letrados», mas acessível a todos os níveis, e para que a cultura pudesse realmente «habitar a vida quotidiana», proporcionando a todos o «direito à beleza».
Este livro apresenta uma bibliografia dos textos dispersos e um exemplo da sua utilização em sentido crítico: uma interpretação da obra de Sophia à luz das suas palavras.
 
Indubitavelmente, estamos perante uma parte da obra da autora que nunca por ela foi recusada e na qual a reflexão metaliterária, metacultural, política, social se desenvolve com sempre maior clareza, ajudando a penetrar o complexo e fascinante mundo desta escritora. Os ensaios sobre outros escritores representam uma espécie de cânone mínimo e pessoal que enriquece as relações intertextuais da obra de Sophia. Os depoimentos sobre outros artistas (como, por exemplo, Maria Helena Vieira da Silva) mostram a abertura da visão com que Sophia considera a arte e o papel do artista no «mundo dos homens», realçando muitos conceitos que a ela própria se adequam. As entrevistas aprofundam e alargam a perspectiva com a qual se pode abordar a leitura da poesia e da prosa da autora, sempre posta em relação com a concretude do mundo real e da vida quotidiana, na qual a cultura constantemente tem de se integrar para que, como Sophia deseja, ela não seja expressão de uma elite restrita, mas possa pertencer a todos e possa a todos melhorar a vida. Os testemunhos e os depoimentos mais envolvidos politicamente sublinham, justamente, este papel da cultura que, com clareza, Sophia descreveu desde as intervenções na Assembleia Constituinte até às páginas dos jornais.
[Federico Bertolazzi]

Recordações d’uma Colonial (Memorias da preta Fernanda)

Recordações d’uma Colonial (Memorias da preta Fernanda)
A. Totta, F. Machado


Introdução de Pedro Schacht Pereira
Epílogo de Inocência Mata
Design gráfico de Horácio Frutuoso

ISBN 978-989-9006-53-9 | EAN 9789899006539

Edição: Outubro de 2022
Preço: 16,98 euros | PVP: 18 euros
Formato: 17 × 24 cm (brochado)
Número de páginas: 256

Com o Teatro Praga (Colecção «Sequência»)


Fernanda do Vale: «Não me move, ao catalogar as remeniscencias aventureiras da minha mocidade, o odio negro da raça ou a alvura branca do rastejante reconhecimento pelo bem e pelas atenções que sempre tenho recebido d’aqueles a quem todavia não é facil conformarem-se com a minha côr. Move-me, sim, o desejo sincero, o anelo constante, acariciado sempre no meu espirito, de contribuir como sincera colonial para o resurgimento e resolução completa do decadente problema da literatura intermetropolitana.»
 


Recordações d’uma Colonial (Memorias da preta Fernanda) é uma autobiografia ficcional originalmente publicada em 1912, e redigida em coautoria por dois escritores hoje obscuros, A. Totta e F. Machado. O livro, que contém muitos dos elementos de um bildungsroman satírico, narra o percurso de Fernanda do Vale (nome que no livro é apresentado como pseudónimo literário de Andrêsa do Nascimento), uma mulher vulgarmente conhecida na época como «preta Fernanda», que os autores apresentam como sendo cabo-verdiana, desde o nascimento e infância na ilha de S. Tiago, passando brevemente por Dakar, até à capital do império então em fase de consolidação, Lisboa, cidade onde decorre a maioria dos acontecimentos narrados e que contribuíram para a notoriedade do sujeito retratado. Sobre a vida de Fernanda do Vale, muito pouco se sabe para além do que é representado na narrativa, que, sendo pouco fidedigna, obtém corroboração parcial nas poucas fontes externas que sobrevivem. Sabe-se, no entanto, que a data de nascimento apresentada na narrativa não coincide com a que se deduz dos registos de casamento e óbito, que têm Andreza de Pina como seu nome verdadeiro; os mesmos registos desmentem também a informação sobre o lugar de origem, que terá sido a Guiné-Bissau e não Cabo Verde, ainda que tenha sido aqui que Andreza terá sido batizada, na Cidade da Praia. Uma portaria régia de 1880 confirma que Andreza foi contratada para servir como modelo para a estátua a Sá da Bandeira, que ainda hoje se encontra na Praça de D. Luís I em Lisboa, trabalho pelo qual lhe terá sido atribuído o subsídio diário de 560 réis.
[Pedro Schacht Pereira]

Floresta


Floresta
Ana Izabel Miranda Rodrigues


Texto de Maria Filomena Molder
Fotografia de António Jorge Silva
Tradução de José Gabriel Flores

ISBN 978-989-568-070-2 | EAN 9789895680702

Edição: Novembro de 2022
Preço: 14,15 euros | PVP: 15 euros
Formato: 17 × 22 cm (brochado)
Número de páginas: 96

Com a Giefarte

Edição bilingue: português-inglês


Maria Filomena Molder: «A floresta é um lugar onde se vai saindo para fora da vida em comum, onde se entra para conhecer os perigos de se perder. […] Não se avistando ninguém nestas florestas, sente-se que anda por lá alguém, isto é, as florestas são domicílios da mais secreta expectativa […].»


 
Este livro foi publicado por ocasião da exposição Floresta, de Ana Izabel Miranda Rodrigues, realizada na Giefarte, em Lisboa, de 19 de Novembro de 2022 a 14 de Janeiro de 2023.


 
Aprendi com Kleist que não há mal absoluto (o que não afecta o conceito de mal radical nem a sua versão arendtiana de «banalidade do mal»), quase equivalente a «Deus escreve direito por linhas tortas» ou a uma concepção cósmica do mal. Bem, cósmico é capaz de ser exagerado, talvez seja suficiente subir ao pico de um monte (e não é preciso que seja nos Himalaias). Vemos então que os atrasos e os adiamentos da exposição da Ana Izabel (desde 2019), que pareciam tão irritantes e desmoralizadores, acabaram por se mostrar favoráveis, propícios. A artista mudou tudo, a primeira leva de desenhos de jardins a tinta-da-china (caneta) sobre papel foi despachada para lugar protegido e, em vez deles, apareceram vinte desenhos em papel de arroz pincelado a tinta-da-china diluída em água e três dezenas de pequenas esculturas, moldadas em terra, que espontaneamente foram baptizadas como Orelhas. E são. Agora fazem parte de um conjunto chamado Nuit. Os desenhos chamam-se Floresta.
[…]
Não será por acaso que Ana Izabel Miranda Rodrigues começou por preparar a exposição para a Giefarte com uma série de desenhos de jardins, e depois os substituiu pela série das florestas. Continuamos no reino elementar (as plantas alimentam-se directamente de luz e de ar, a água e a terra penetram nelas através dos seus órgãos), em que o desejo sossega e as angústias do tempo tendem a apaziguar-se, isto é, o encontro consigo mesma aprofunda-se. Aí o ouvido nocturno põe-se alerta e dispõe-se a escutar.
[Maria Filomena Molder]

sexta-feira, 25 de novembro de 2022

Debate em torno do livro «Vida a Crédito — Arte Contemporânea e Capitalismo Financeiro», de Tomás Maia

 

25 NOVEMBRO 2022 > 10h00-13h00 I FACULDADE DE BELAS-ARTES DA UNIVERSIDADE DE LISBOA, AUDITÓRIO LAGOA HENRIQUES

Com a presença de Tomás Maia, Fernando António Baptista Pereira e Fernando Rosa Dias

Sessão Aberta no âmbito da unidade curricular de Teorias da Arte do Doutoramento em Artes Performativas e da Imagem em Movimento, presencial e aberta ao público.

quinta-feira, 3 de novembro de 2022

Carmilla

Carmilla
Sheridan Le Fanu 

Tradução e apresentação de Diogo Ferreira

ISBN 978-989-568-042-9 | EAN 9789895680429

Edição: Setembro de 2022
Preço: 12,26 euros | PVP: 13 euros
Formato: 14,5 × 20,5 cm (brochado, com badanas=
Número de páginas: 128


Trata-se de páginas de literatura gótica que se mostram com um sensual e vigoroso vampirismo, onde Sheridan Le Fanu saberá contar uma inusitada história que se passa entre duas mulheres…

 

Em 1872, um ano antes da sua morte, publica aquele que será o seu livro que melhor resistirá ao tempo, o mais célebre: In a Glass Darkly, um conjunto de novelas onde Carmilla está incluída, embora já tivesse surgido com forma de folhetim na revista The Dark Blue. Antes de mais, notem-se estas palavras que a respeito desse texto vampírico escreve Gaïd Girard: «Carmilla é um texto singular. Ao mesmo tempo típico, à maneira de Le Fanu, e único na sua produção. Enigmático e inesperado. De facto, pode ler-se com facilidade esta história como a narrativa dos amores sáficos de Carmilla, a morena voluptuosa, e de Laura, a loira assustada. A dimensão erótica da figura do vampiro, habitualmente oculta, é nela evidente. […] Colocar em cena um vampiro feminino a atacar uma jovem é instalar uma sobredeterminação erótica no texto; é acrescentar a proibição da homossexualidade feminina à transgressão carnal das fronteiras entre a morte, o amor e a vida, específicas do mito vampírico. Nenhum dos textos precedentes de Le Fanu leva a um semelhante ponto de incandescência a mistura do erótico e do monstruoso. Nas suas narrativas góticas, Le Fanu está mais do lado de Ann Radcliffe do que do lado de M.G. Lewis e do seu The Monk lúbrico. […] O que este texto tem de ardente é o excesso de uma indizível sexualidade com a sua origem na relação desvairada de um corpo de mulher noutro corpo de mulher. Não esquecer que Carmilla e Laura pertencem à mesma família do lado das suas mães, o que põe uma sombra incestuosa a pairar sobre os seus amores.»

Poderá dizer-se que isto é ponto assente nesta novela de Sheridan Le Fanu, onde a sensível qualidade literária que ele compõe com uma batuta na mão também tem algo a dizer. É evidente que as bem conscientes e trabalhadas marcas de estilo identificam um escritor, portanto é de notar que a prosa de Carmilla se faz ouvir como uma delicada melodia de sublime estilo, que se verifica constantemente preocupada com os pormenores que a constituem. Falar-se-ia de perfeição, mas não se ousa tal coisa. As suas palavras encontram-se numa condição de lascívia a sustentar uma completa harmonia que conduz a um enormíssimo prazer literário.

[Diogo Ferreira]

O Encontro — Uma História Incerta


O Encontro — Uma História Incerta
Henri de Régnier


Tradução e apresentação de Aníbal Fernandes

ISBN 978-989-568-044-3 | EAN 9789895680443

Edição: Setembro de 2022
Preço: 12,26 euros | PVP: 13 euros
Formato: 14,5 × 20,5 cm (brochado, com badanas)
Número de páginas: 120



Um subtil fantástico ou não mais do que uma alucinação. A Veneza das suas artes, das suas igrejas e dos seus palácios; a sua canção dos sinos no céu, o eco dos remos na água. O sortilégio que emana e faz a dor suave, a tristeza feliz e a própria morte não mais do que um descanso, um pouco mais do que silêncio e esquecimento.



 
«Incerta», chamou Régnier a esta história, para nos lembrar como ela hesita, sem opção nítida, entre a possibilidade desde logo desfeita de uma intriga policial, e depois de uma discreta vontade de fantástico ou mesmo de uma simples alucinação. Há um busto que desaparece e reaparece; há um espelho que duplica a realidade, mas decidido a fazer nela uma alteração selectiva; e também há o homem que sai de uma doença com sequelas psicológicas e talvez só esteja a enfrentar alucinadamente esta realidade sem mistério que nos cerca. A narrativa, na primeira pessoa do singular e feita por esse homem, limita-nos deliberadamente as perspectivas e envolve de «incerteza» a sua visão. Mas…
Esta personagem humana vai deslocar-se para Veneza, a cidade que também terá aqui um principal lugar; Veneza é a cidade que incansavelmente se repete na obra literária de Henri de Régnier; a que ele frequentou, sempre dominado por uma insaciável paixão. As suas Proses datés (de 1925) são a este respeito muito explícitas: Foi o prazer de viver, aquilo que Veneza me deu com a sua generosa confiança. Deu-me pelas suas artes, pelas suas igrejas e pelos seus palácios, pelos seus museus, pela canção dos sinos no céu, pelo eco dos remos na água; deu-me por si própria, pelas suas misteriosas e vivas belezas, pelos entrelaçados das calli e dos canais, pela extensão da laguna, pelos campi, pelos jardins tão secretos; deu-me pelo estranho sortilégio que emana e faz a dor suave, a tristeza feliz e a própria morte não mais do que um descanso, um pouco mais do que silêncio e esquecimento.
No entanto, num prefácio a esta novela, Marcel Schneider acrescenta à obsessão de Régnier razões que ultrapassam as da Veneza física: «O seu amor a Veneza, o gosto pelo raro e pelo delicado, a sua libertinagem à século XVIII que o aparentavam com Casanova, e o simbolismo enevoado que o aproximava de Parsifal, faziam dele o modelo desses infelizes amantes da arte de viver que passavam a sua vida entre a Itália e a França, e sobretudo na Veneza onde “os homens embigodados” todos os anos se encontravam.»
[Aníbal Fernandes]

O Monte Análogo


O Monte Análogo
René Daumal


Tradução, organização e apresentação de Jorge Leandro Rosa

ISBN 978-989-568-038-2 | EAN 9789895680382

Edição: Outubro de 2022
Preço: 14,15 euros | PVP: 15 euros
Formato: 14,5 × 20,5 cm (brochado)
Número de páginas: 160


Formação paradoxalmente situada na Terra, o Monte Análogo mostra-se progressivamente capaz de abolir a distinção entre mundo físico e mundo simbólico. A grande arte deste livro é, não a de nos dar as vistas da montanha monumental, mas a de deixar entrever as vastidões do seu entre-sentido.


 
[…] é preciso sublinhar que este é um livro inacabado, o que em si não parece extraordinário: outros, nessa condição, puderam aceder ao cânone literário. Contudo, O Monte Análogo é o seu inacabamento. É certo que o desaparecimento de Daumal determina o estado final do manuscrito. Mas poderia uma tal narrativa ver o seu fim? Mais do que o simples facto biográfico, e porque tudo n’O Monte Análogo é questão de movimento, a interrupção do fio textual parece indiciar uma transposição da acção nele proposta; ou, melhor dito, uma renovação dos fios que aí prendem a acção ao discurso. Tudo isso se espelha, aliás, no que o próprio romance diz das origens do Monte e do seu povoamento: quase nada que não seja a continuidade de um impulso imemorial. Daí que, em vez de dar para uma ausência e uma incerteza, a inconclusão do texto pareça transportar consigo muitos dos movimentos que o ritmam, assegurando-lhes essa progressão lenta e segura que se adopta quando se estão a dar os primeiros passos de uma longa ascensão. Até dominarem essa passada, as personagens terão de aprender a «sinonímia da queda física e da queda moral» (Bachelard). As fendas dos glaciares vêm recordar ao alpinista, na terrível simplicidade do sonho de queda, essa angústia que lhe é necessária e que o prepara para uma tal viagem.
Como parece inevitável, O Monte Análogo é a manifestação de uma relação ambígua com a grande tradição da viagem ocidental presente na Odisseia ou n’Os Lusíadas, para dar alguns exemplos seminais. Ela perpassa no texto, mas é constantemente objecto de uma translação onde a própria percepção cosmológica muda progressivamente de figura. Evidentemente, Daumal não será o único poeta do século XX a captar a difícil posição daquele que sonha partir.
[Jorge Leandro Rosa]

O Prazer no Desenho

O Prazer no Desenho
Jean-Luc Nancy

Edição e tradução de Jorge Leandro Rosa
Iconografia de Daniel Moreira e Rita Castro Neves
Montagem e design gráfico de Pedro A.H. Paixão

ISBN 978-989-568-049-8 | EAN 9789895680498

Edição: Outubro de 2022
Preço: 14,15 euros | PVP: 15 euros
Formato: 14,5 × 20,5 cm (brochado)
Número de páginas: 144 (a cores)
Colecção «Disciplina sem nome», 6

Com a Fundação Carmona e Costa


 
Jean-Luc Nancy: «Ninguém pode duvidar que se tenha prazer em desenhar. Todas as culturas o atestam e em todas as culturas se verifica o gosto das crianças pelo desenho sob todas as suas formas. Seja num papel ou numa casca, na areia ou mesmo na água ou no ar, a criança sente satisfação em traçar linhas, contornos.»



«Le plaisir au dessin» forma em francês uma expressão ambivalente: ou ela fala do prazer que se sente ao desenhar, ou então fala do prazer que se põe ele próprio a desenhar. Poder-se-á pensar que apenas o primeiro sentido é possível e que o segundo não passaria, no melhor dos casos, de uma metáfora ou mesmo de uma absurdidade. Contudo, foi a mistura das duas significações, como dois aspectos de uma mesma e única realidade, que determinou a escolha deste título.

[…]

Este prazer nada tem de pueril. Se ele é infantil, no sentido próprio da infantia, quer dizer, se ele é anterior e exterior à linguagem, será porque põe em jogo algo mais do que a simples significação. Põe em jogo o movimento, o impulso que abre um tracejar. Neste sentido, o desenho — quer seja o de uma criança ou de um adulto — distingue-se justamente pelo facto de ser formado pelo prazer de abrir um espaço, de aí revelar e distinguir forças, zonas, tensões e intensidades.

[…]

O desenho deve assim ser considerado como o acto ou como a expressão do próprio prazer que ele procura ou comunica: é o impulso de um ter-prazer-em-abrir-o-espaço [se-plaire-à-ouvrir-l’espace].

Neste «ter-prazer-em» — neste comprazimento, poderíamos dizê-lo, jogando com a palavra — há sem dúvida todo o espaço que se abre, e há todo o seu entrançamento íntimo com o tempo, esse tempo que o desenho suspende e põe a vibrar diante dos olhos.

[Jean-Luc Nancy]

A Vida das Plantas — Uma Metafísica da Mistura seguido de «Ser o mundo»


A Vida das Plantas — Uma Metafísica da Mistura seguido de «Ser o mundo»
Emanuele Coccia


Edição de Pedro A.H. Paixão
Tradução de Jorge Leandro Rosa
Iconografia de Carla Filipe

ISBN 978-989-8902-61-0 | EAN 9789898902610

Edição: Maio de 2019
Preço: 16,98 euros | PVP: 18 euros
Formato: 14,5 × 20,5 cm (brochado)
Número de páginas: 228 (a cores)

Com a Fundação Carmona e Costa

Entre os catorze e os dezanove anos, fui educado num liceu agrícola da província, isolado nos campos da Itália central. Estava lá para aprender um «verdadeiro ofício». Desse modo, em vez de me consagrar ao estudo das línguas clássicas, da literatura, da história e das matemáticas, como faziam todos os meus amigos, passei a minha adolescência mergulhado em livros de botânica, de patologia vegetal, de química agrária, de cultura hortícola e de entomologia. As plantas, as suas necessidades e doenças, eram o objecto privilegiado de todo o estudo nessa escola. Esta exposição quotidiana e prolongada a seres que estavam, inicialmente, tão distantes de mim marcou de forma definitiva a minha visão do mundo. Este livro é a tentativa de ressuscitar as ideias nascidas nesses cinco anos de contemplação da sua natureza, do seu silêncio, da sua aparente indiferença a tudo o que chamamos cultura.
[…]
A planta encarna o laço mais estreito e mais elementar que a vida pode estabelecer com o mundo. O inverso também é verdadeiro: ela é o observatório mais puro para se poder contemplar o mundo na sua totalidade. Debaixo do sol ou das nuvens, misturando-se com a água e com o vento, a sua vida é uma interminável contemplação cósmica, sem dissociar os objectos e as substâncias, ou, dizendo-o de outro modo, aceitando todas as nuances, até se fundir com o mundo, até coincidir com a sua substância. Nunca compreenderemos o que é uma planta sem termos compreendido o que é o mundo.
[…]
Os seres vivos são para o mundo o que as flores são para as plantas: o seu sexo. Estamos acostumados a entender a sexualidade como um acto puramente orgânico ou uma dimensão exclusivamente biológica. Deveríamos, ao contrário, aprender a considerar a sexualidade biológica como um dos múltiplos reflexos de um fenómeno de dimensão cósmica, no qual o mundo se renova e modifica a sua consistência. O mundo é constantemente rearmado de modo diferente, e é isso que reproduzimos sexualmente. A vida é o sexo do mundo: não alguma coisa que tenha acontecido acidentalmente e a posteriori em algum momento da sua história, mas a sua estrutura originária, o seu dinamismo identitário mais profundo.
[Emanuele Coccia]

Ecofenomenologia Decolonial — Variações Fenomenológicas sobre a Alteridade

 

Ecofenomenologia Decolonial — Variações Fenomenológicas sobre a Alteridade
Alexandre Marques Cabral

Apresentação de Cristine Monteiro Mattar

ISBN 978-989-568-046-7 | EAN 9789895680467

Edição: Setembro de 2022
Preço: 15,09 euros | PVP: 16 euros
Formato: 14 × 21 cm (brochado, com badanas)
Número de páginas: 204
Colecção «Fenomenologia e Cultura» | Volume 3

Com o apoio do PRAXIS


Cristine Monteiro Mattar: «Este é um livro de desassossego: inquieta, desacomoda, tira o sono, impossibilita continuar vivendo como se vive. Desconforto indispensável para nos desanestesiar, deslocar, desabituar o nosso olhar acostumado e indiferente aos horrores das vidas dos/as Outros/as, mas também às vozes, ecoepistemologias, singularidades, espiritualidades.»



“O brasileiro é um povo alegre e cordial!” “Por aqui tudo acaba em samba!” “Não sou racista. Tenho até amigos/as negros/as. Minha tataravó era negra.” “Há democracia racial no Brasil, vide a miscigenação.” “Cota é mimimi, vitimismo.” “A empregada aqui em casa é como se fosse da família.” “Não tenho nada contra os gays. Só não precisam se beijar na minha frente, aí já é demais!” “Prefiro ter um/a filho/a morta/a ter um/a filho/a trans.” “O mundo está muito chato: já não se pode mais fazer piada sobre negros/as, gays, deficientes, travestis, mulheres, índios. Parece que tudo agora é racismo, misoginia, capacitismo, homofobia, transfobia, assédio.” “Seu cabelo é tão bonito, tão cheio. Como se faz para lavar?” “Isso é programa de índio.” “Tem que matar mais”. “Acho que não se devem eliminar e esquecer autores e teorias europeias somente porque agora há estudos decoloniais, com essa história de valorização dos saberes ancestral e dos povos originários. Como ficam a erudição e o acúmulo cultural dos últimos séculos? Não se pode jogar fora a água do banho com o bebê.” “O problema é apenas de classe, como afirma a sócio-história. Não tem nada a ver com gênero, raça, deficiência ou orientação sexual.” “Você me entendeu mal, não foi o que eu quis dizer.” “Desculpe, eu não sabia que isso era racismo, assédio, estupro, genocídio. As pessoas estão muito reativas hoje em dia.” “Não posso resolver o problema do Brasil.” 
Quantas vezes já presenciamos essas falas? O coronelismo colonial brasileiro se faz ouvir em toda a parte. Defende com garras e armas o heteropatriarcado da casa grande. 
[Cristine Monteiro Mattar]

Topomorphias

 

Topomorphias
Jorge Martins

Textos de José Alberto Ferreira e Sérgio Mah

ISBN 978-989-568-047-4 | EAN 9789895680474

Edição: Outubro de 2022
Preço: 22,64 euros | PVP: 24 euros
Formato: 19 × 22,5 cm (brochado, com badanas)
Número de páginas: 112 (a cores)
Com a Fundação Eugénio de Almeida – Centro de Arte e Cultura

Edição bilingue: português-inglês

José Alberto Ferreira: «Criador ecléctico, inesgotável e inconformado, como lembra Sérgio Mah no belíssimo texto que escreveu para apresentar estas “geografias da forma”, na já longa carreira de Jorge Martins permanece intocada a inquirição perante o acto de pintar, a busca inquieta do pintável, do que na pintura é cor, matéria, luz e espaço.» As obras reunidas nesta publicação foram escolhidas pelo artista seguindo um desejo prévio: o de conceber uma exposição a partir da sua produção mais recente em pintura. Algumas obras remontam ao início dos anos 2010, mas a grande maioria foi produzida após 2018, incluindo inúmeras obras realizadas durante o período do surto pandémico. É, pois, revelador que, num tempo de angústia, isolamento social e desencanto anímico, o artista não tenha esmorecido a sua verve criativa. Pelo contrário, o volume e a qualidade das obras patenteiam um fulgor inventivo que, contornando os constrangimentos do mundo exterior, compõem um imaginário pleno de luminosidade e vitalidade estética. Sendo tão diversa a sua produção artística, é prudente não nos limitarmos a considerações gerais, porque subitamente iremos deparar com algo — uma obra, um tópico, um indício — que nos conduz para uma perspectiva divergente. Importa, pois, concentrarmo-nos nestas obras convocadas pelo artista, averiguar a composição e os encadeamentos plásticos e conceptuais que animaram a sequência e a distribuição das obras pelos espaços expositivos. […]
Nesta selecção de pinturas encontram-se várias obras que partem de uma nítida vontade de ocupar a superfície da tela, de a percorrer num registo mais experimental ou reflectido, visando todas as direcções de forma rápida ou lenta, através da inventariação e de pontuações de cor variada ou através de traços rectos, curvos ou ziguezagueantes. O plano da tela é pensado como uma arena propiciadora de acções, um palco aberto que espera e admite os movimentos de um corpo expressivo. E é na acção contingente, e por vezes incerta e hesitante do corpo, que se encontra a intensidade e o nível de inscrição deste gesto pictórico.
[Sérgio Mah]

Istmo


Istmo
Pedro S. Lobo

Textos de Teresa Siza e Joca Reiners Terron 
Conceito de Rosely Nakagawa e Pedro S. Lobo 
Design gráfico de Isabel Santana Terron 

 ISBN 978-989-568-052-8 | EAN 9789895680528

Edição: Outubro de 2022 
Preço: 37,74 euros | PVP: 40 euros
Formato: 17 × 24 cm (encadernado)
Número de páginas: 208 (a cores)


Teresa Siza: «É este o papel desta obra de Pedro Lobo, juntar os fragmentos labirínticos da vida do homem através do olhar de quem se habituou a procurar os sinais dos gestos, do espírito e da representação inevitavelmente subjetiva da multiplicidade e da desordem.»



E, porque se fala em olhar, o que conta verdadeiramente é a sua construção, o olhar vai-se fazendo, faz parte do fotógrafo. 
O experiencialismo, no estético, formulário e no sentido, molda e esclarece o olhar e a organização de projetos. É isto que aqui vemos, o que o fotógrafo foi fazendo e transmitindo, em forma abstrata ou de grafismos, olhando o mundo ao seu modo, (seja nos tecidos onde o módulo se repete, como em azulejaria, em seriados ou sequências, seja num enquadramento de camisas axadrezadas de homens incautos, confinados pelo enquadramento). Pedro Lobo já nos deu muitas belas imagens. Não o esquece neste conjunto, como também recolhe os momentos estéticos que uma Natureza não estética nos dá. Mas a maioria do que de humano aqui nos surge é indecifrável e enigmático, são vidas alheias que seguem no caminho e que acreditamos entender. Podem ser lembradas em caixilhos datados ou séries de fotografia doméstica, lembrando o movimento crítico contra a fotografia do último quartel do século XX; aqui são ainda testemunhos da memória, coisas subjetivas que alimentam os espaços e as decisões. Do mesmo modo as imagens do desleixo das arrumações, estantes e armários, cabides e outros instantes do olhar sentidamente social. Mas sempre, o olhar subjetivo sobre realidades e seus signos, dos trabalhos e dos dias, do muito que o homem foi fazendo, a catedral gótica, a boneca de plástico e o manequim, a roupa no cabide, a cúpula ou o avião, o caminho empedrado ou aquele bode domesticado, mas rebelde. 
[Teresa Siza] 

terça-feira, 27 de setembro de 2022

sexta-feira, 23 de setembro de 2022

Apresentação de «Desenvolvimento Sustentável»

 

MUDANÇA DE LOCAL: IIFA – Instituto de Investigação e Formação Avançada, no Palácio do Vimioso, a 100 metros da Biblioteca Pública de Évora.

terça-feira, 20 de setembro de 2022

Apresentação do livro «Fronteira líquida - Até já fui a Cacilhas», de Maria José Oliveira

 

Ser ou não Ser: Três Histórias – Sarrasine, Pierre Grassou, O Coronel Chabert


Ser ou não Ser: Três Histórias – Sarrasine, Pierre Grassou, O Coronel Chabert
Honoré de Balzac


Tradução e apresentação de Aníbal Fernandes

ISBN 978-989-568-022-1 | EAN 9789895680221

Edição: Agosto de 2022
Preço: 15,09 euros | PVP: 16 euros
Formato: 14,5 × 20,5 cm (brochado, com badanas)
Número de páginas: 200


Eis a questão. 


Sarrasine começa por intrigar-nos com um morto-vivo decrépito que assombra os salões parisienses do palácio de Lanty; intriga-nos ainda com a acidental visão de um Adónis pintado por Vien; e transporta-nos depois para a Itália-vaticana, onde nada parece relacionar-se com as surpresas que enfeitaram a primeira parte desta história. Mas o morto-vivo prolonga afinal uma radiosa juventude equívoca; e ficaremos a saber como ela perturbou, nas suas oscilações de ser-ou-não-ser, o escultor Sarrasine.
[…]
O ser-ou-não-ser de Pierre Grassou vive de um outro tipo de equívoco: a eficácia plagiadora de um pintor quetem como seu cliente de eleição a burguesia. Grassou, que chegou por disciplina e persistência a mostrar-se com um domínio formal assinalável, por falta de talento criador instituiu-se como rei do plágio — mina de ouro para um vendedor de arte intrujão e sem escrúpulos. Grassou é também pretexto para Balzac denunciar os mecanismos que forjam a fama imerecida, fruto da cultura-inculta de uma burguesia com possibilidades materiais para fazê-la sobrepor-se às que seria justo vingarem através de uma sólida lucidez crítica.
[…]
Quanto ao coronel Chabert, em 1882 contou pela primeira vez a sua história; chamou-lhe «La Transaction», e a revista L’Artiste revelou-a em quatro dos seus números numa versão menos extensa; e nesse mesmo ano também surgiu integrada em Salmigondis, Contes de Toutes les Couleurs, com o título «Le Comte Chabert».
[…]
O texto que serviu de base a esta tradução é o de 1835, corrigido por Jean-A. Ducourneau, mais conceituado por coleccionar as melhores formas literárias das várias versões conhecidas, resultantes dos cortes e das alterações que Balzac fez para as encaixar no espaço disponível dos volumes onde foram sucessivamente publicadas.
Sobre esta história paira a sombra do advogado Derville, o que procura resolver a situação jurídica do velho militar e é personagem noutras ficções de Balzac, quando lhe é necessário recorrer a um «advogado honesto». 
[Aníbal Fernandes]

Babilónia


Babilónia
René Crevel


Tradução e apresentação de Aníbal Fernandes

ISBN 978-989-568-045-0 | EAN 9789895680450

Edição: Agosto de 2022
Preço: 13,21 euros | PVP: 14 euros
Formato: 14,5 × 20,5 cm (brochado, com badanas)
Número de páginas: 160


O melhor romance do surrealismo francês?
Um admirável exercício de humor.



O seu primeiro romance Détours (N.R.F., 1924), uma obra, um retrato (esgotado), era um passeio preliminar onde os críticos e em particular Benjamin Crémieux, Edmond Jaloux, Albert Thibaudet, reconheceram atitudes, passeatas e raivas características do jovem actual. O Meu Corpo e Eu (1925), romance com um herói que traz dentro de si todas as suas aventuras e onde os gestos, as personagens não são mais do que pretextos, é um panorama interior. 
A seguir foi a vez dos romances A Morte Difícil (1926) e no ano seguinte Babilónia, aquele que Crevel escreveu ligando-o com mais intensidade à estética literária surrealista; o melhor dos três melhores romances do surrealismo francês — nomeiem- -se aqui Hebdomeros de Chirico, A Liberdade ou o Amor de Robert Desnos e este Babilónia, com uma história contável dentro de parâmetros realistas, embora a deslizar em muitas das suas páginas para um discurso poético de intensa surrealidade.
[…]
René Crevel, o rebelde romancista do Surrealismo francês, regressa uma vez mais às suas obsessões de solidão e morte; persiste numa das suas denúncias preferidas, a da família orquestrada pela moral e por casamentos de burguesa virtude. A Menina, que se acha com direito a ver o mundo através de uma versão individual, dominada pela liberdade de ser e pensamento, começa a fazer-se mulher. E sente, com nitidez cada vez maior, que o seu pai, a sua prima Cynthia, a sua avó, a negrinha do Senegal, são todos invencivelmente dominados pelo desejo, todos ressuscitam o Vento soprado pelas licenças de uma velha Babilónia. Ela; o seu avô-psiquiatra só capaz de perceber os actos humanos quese adaptam à sua matriz,e que a todos os outros chama actos-cogumelos; a sua mãe que se sujeita, por falta de vento, a acompanhar um marido anão na sua propaganda evangélica, não ressuscitam o Vento. Mas esta consciência de não conseguir entregar-se aos Ventos da vida, perturba-a; ao não se ver capacitada para ressuscitar o seu Vento, foge do mundo pela indiferença e pelo medo. O final da história é melancólico: Terra insensível, terra vazia, Babilónia; depois dos gritos, das mordidas, é o grande silêncio. No mar, um dique continua este chão carnal, este grande corpo de continente que a insolação diviniza.
Uma mulher, uma cidade lutam, por indiferença.
[Aníbal Fernandes]